Projekce filmu Little Girl Blue (2023) ve francouzském filmovém klubu
Přijďte za kulturou ve středu 12. února od 19h do klubu Pomezí (Kounicova 7)
Setkání s překladatelkou při příležitosti českého vydání románu Milana Kundery Nevědění v nakladatelství Atlantis.
3. května 2022 od 17:30
Moravská zemská knihovna, Kounicova 65a
Akce se koná ve spolupráci s Českým literárním centrem (sekce Moravské zemské knihovny), které se v roce 2022
zaměřuje na literární překlad.
VSTUP VOLNÝ
Z akce bude pořízen fotografický a/nebo audiovizuální záznam. Materiál může být zveřejněn.
PhDr. Anna Kareninová, Ph.D.
Překladatelka, autorka rozhlasových literárních pořadů, zabývá se dlouhodobě i překlady filmovými. Vystudovala filozofickou fakultu Karlovy univerzity (v rigorózní práci se věnovala moderní francouzské literatuře, její pozdější disertací je kniha Céline v Čechách). V letech 1984-1994 byla redaktorkou, nakonec šéfredaktorkou nakladatelství Odeon, 1991-1996 šéfredaktorkou revue Světová literatura, 1995-1996 šéfredaktorkou nakladatelství Český spisovatel. Poté se rozhodla plně věnovat literárním překladům, v próze především románům Louise Ferdinanda Célina, v poezii dílu Ezry Pounda, v posledních letech i francouzským románům Milana Kundery. Její manžel je český básník Petr Kabeš.
Kromě knižních překladů, které doprovodila vlastními doslovy a komentáři (Marguerite Durasová, Guillaume Apollinaire, Nathalie Sarrautová, Tommaso Landolfi, René Char, Tom Stoppard, Michel de Ghelderode, Louis Ferdinand Céline, Ezra Pound, Milan Kundera) je překladatelkou a autorkou dialogů více než stovky filmů, vytvořila filmové titulky ke snímkům významných světových režisérů (Fellini, Godard, Truffaut, Resnais, Visconti, Antonioni, Russel, Truffaut, Greenaway, Strick…). Vytvořila i české verze operních libret.
Kromě jiných ocenění (2013 cena Jednoty tlumočníků a překladatelů za vytvoření slovesné stránky dabovaného díla, 2021 cena FITES za celoživotní mistrovství v dabingu, 2013 cena DILIA za dosavadní uměleckou činnost) je nositelkou ceny Magnesia Litera 2003 za překlad knihy Louise Ferdinanda Célina Klaun’s band a téhož roku ceny Francouzského velvyslanectví za přínos ke zpřístupnění francouzské literatury v Čechách. Její rozhlasový komponovaný pořad o Ezru Poundovi (Chtěl bych napsat ráj) získal na Prix Bohemia v roce 2001 uznání poroty v kategorii literárních pořadů. Je nositelkou ceny Revolver Revue (2018), Státní ceny za překladatelské dílo (2019). V roce 2021 jí Francie udělila titul Rytíř Řádu umění a literatury (Chevalier de l’Ordre des Arts et des Lettres).
Přijďte za kulturou ve středu 12. února od 19h do klubu Pomezí (Kounicova 7)
Hosty další epizody podcastu Artefakt byly studentky oboru Překladatelství moderních evropských jazyků Markéta Doležalová a Markéta Vrtělová. Mluvily o francouzské literatuře, o vztahu překladatelství a feminismu a také například o specifikách africké francouzštiny.