Macao: most mezi západem a orientem (rozhovor)

Ana Margarida Belém Nunes z Univerzity v Macau navštívila Ústav románských jazyků a literatur FFMU jako hostující profesorka od 16. do 21. listopadu 2019. Její přednáškový pobyt byl zaměřený na globální význam portugalského jazyka a jeho pozici nejen v Macau ale i ve světě. Studenti portugalské filologie, kteří se přednášek zúčastnili, využili prostor k velmi zajímavé diskusi, a proto jsme se rozhodli nabídnout vám alespoň malou ochutnávku konverzace.

21. 1. 2020 Hana Fasurová


Ana Margarida Belém Nunes z Univerzity v Macau. 

Paní profesorko, žijete v Macau již 11 let. Co Vás přivedlo do tak vzdálené země?

Musím říct, že hlavní důvodem v té době bylo získání nových zkušeností v oblasti výuky portugalského jazyka. Tehdy to byla pro mě̌ skutečně velká výzva, a to nejen profesní, ale také osobní. V Macau jsem se zúčastnila mezinárodního výběrového řízení na vyučujícího v oboru lingvistika. Podmínkou byly také zkušenosti s výukou cizích jazyků. Protože jsem se domnívala, že splňuji požadovaný profil, tak jsem se na konkurz přihlásila. Výuka portugalštiny je práce, která mě̌ vnitřně naplňuje, a té se v Macau věnuji již 11 let.

Působíte na Univerzitě v Macau jako docentka. Jaké předměty vyučujete?

V poslední době učím předměty, které se týkají oboru fonetiky a fonologie, produkce textu a portugalštiny jako druhého či cizího jazyka. V bakalářském programu vyučuji také semináře zaměřené na ústní a poslechová cvičení (pokročilejší úroveň) a v magisterském programu pak didaktiku portugalštiny jako druhého či cizího jazyka. Na starost mám také předměty jako Lingvistické studie a Výzkum v lingvistce.

Kolik vyučujících a studentů portugalštiny máte na vaší katedře?

Na naší katedře působí 36 vyučujících. Jsme tak největším výukovým centrem portugalštiny hned po Portugalsku a Brazílii, což se může zdát nepochopitelné, protože Macau je velmi malá země. Dimenzi naší katedry však vysvětluje vysoká poptávka po portugalštině. Každý rok přijímáme do bakalářského studia kolem 75-80 studentů (které na naší univerzitě trvá 4 akademické roky.) Stejný počet studentů je každoročně evidován na Právnické fakultě Univerzity v Macau, kde poskytujeme výuku portugalského jazyka po dobu prvních čtyř semestrů. Kromě studentů bakalářského programu máme také kurzy obecné portugalštiny. Ty poskytujeme pouze těm, kteří se chtějí naučit jen základy jazyka. V magisterském programu nabízíme další specializované obory: jde o aplikovanou lingvistiku, překladatelství (čínsko-portugalské) a literární a interkulturní studie. V programu doktorském lze studovat obor literárně-kulturní anebo lingvistický. Odhadem máme zhruba 750 studentů portugalštiny.

Jak vidíme, jde skutečně o vysoký počet studentů i žáků. Ale proč je výuka portugalštiny pro Macau a Čínu tak důležitá?

Macau má dlouhodobě strategickou zeměpisnou polohu, ale sehrálo velmi důležitou roli i v historii a kultuře Číny. Je velmi důležitým mostem spojujícím východ a západ. Vztahy mezi Portugalskem a Čínou vždy byly a jsou přátelské, což je oboustranně výhodné. Macau je také zprostředkovatelem výuky portugalského jazyka. Ekonomická a obchodní moc Číny v zemích portugalsky mluvících v posledních letech sílí. Stejně jako poptávka po učitelích portugalštiny a čínštiny. Absolventi naší univerzity pak mohou pracovat jako překladatelé, tlumočníci, ředitelé podniků v luzoafrických zemích (PALOP) nebo v také v Číně, zejména v podnicích, které mají jako základní dorozumívací jazyk právě jazyk Camõese. V tomto ohledu Čína sází obecně na africké portugalsky mluvící země, ale velký důraz klade především na Angolu. Řada studentů chce také v budoucnosti vyučovat čínštinu v Portugalsku nebo v Brazílii. Macau má proto důležitý úkol: pomáhat rozvíjet a upevňovat tento cíl Číny. Samozřejmě, že i tradiční dobré vztahy s Portugalci ale i to, že Čína v Macau zachovala portugalskou kulturu, tradice, ale například i architekturu, to vše přispívá k upevňování vztahů mezi orientem a západem. Zařazení jazyků na tento seznam podléhá přísným hodnotícím kritériím stanoveným Evropskou unií. V případě portugalštiny sehrála velmi důležitou roli již zmíněná sílící pozice portugalského jazyka v oblasti obchodu, což je důsledek toho, že Čína sází právě na portugalsky mluvící země. Je také jedním z jazyků, který v posledních letech zaznamenává růst nejen co do počtu rodilých a bilingvních mluvčích, ale co do počtu uživatelů v oblasti ekonomie, obchodní, ale také kulturní spolupráce.

 

Univerzita v Macau. Foto: archiv A.B. Nunes.

A Professora Ana é portuguesa, mas reside em Macau já há onze anos. Quais são os motivos que a levaram a um país tão distante?

Posso dizer que os principais motivos, na altura, passavam por ter uma nova experiência como professora de Português tratava-se, na verdade, de um grande desafio tanto pessoal como profissional. Fui parar a Macau porque concorri a um concurso internacional em que era pedido, exatamente, um professor da área de linguística e com experiência em ensino de Português como Língua Estrangeira. Como achei que me enquadrava no perfil que era pedido, candidatei-me. E, passados 11 anos, lá continuo na Universidade de Macau a fazer aquilo de que mais gosto: Dar aulas, a ensinar Português no meu caso específico.

A professora trabalha na Universidade de Macau como Professora Associada. Quais são as disciplinas que a Professora dá na Universidade?

Normalmente, as disciplinas são atribuídas aos professores de acordo com as suas valências, isto é a especialização. Creio que é uma forma correta de o fazer, uma vez que cada docente estará mais informado e mais à vontade nas suas áreas de experiência, claro! Então, as disciplinas que me são, geralmente, atribuídas enquadram-se na área da Linguística e, mais concretamente, no que respeita a fonética e fonologia, oralidade, Ensino de Português como Língua Segunda ou Língua Estrangeira. Normalmente, na licenciatura Compreensão e percepção do oral (Avançado) e no Mestrado e Doutoramento: Metodologia de ensino de Português como Língua Segunda ou Estrangeira; Estudos linguísticos; Investigação na área da Linguística, apenas para nomear alguns dos cursos que tenho vindo a leccionar.

Quantos alunos e quantos Professores tem o Departamento de Português na sua Universidade de Macau?

Somos 36 professores no Departamento de Português, o que faz de nós o maior Departamento de Português, em termos Académicos, fora de Portugal e do Brasil. O que não deixa de ser curioso, pois Macau é uma região tão pequena em termos de dimensão física, mas, realmente, a procura pelo Português justifica esta curiosa dimensão do nosso Departamento da Universidade de Macau. Todos os anos recebemos de 75 a 80 novos alunos, só na Licenciatura em Estudos Portugueses (Curso que tem a duração, na nossa Universidade, de 4 anos lectivos). O mesmo número de alunos é também admitido no curso de Direito (da Faculdade de Direito da Universidade de Macau), a quem somos nós que ministramos as disciplinas de língua Portuguesa durante os primeiros 2 anos. Pelo que é costume termos, durante os dois primeiros anos, de 8 a 9 turmas cada uma com cerca de 25 alunos (alunos da nossa Licenciatura e da de Direito). Para além destes alunos das Licenciaturas, temos também o Português geral, ou seja, aulas de Português para quem quer apenas aprender um nível básico da língua. Temos ainda, claro, os nossos Mestrados: Em Linguística Aplicada; Tradução Chinês- Português e em Estudos Literários e Interculturais. Para além disso, também temos os alunos de Doutoramento tanto em Estudos Literários e interculturais como em Estudos Linguísticos. Não estando certa da precisão dos números, diria que cumulativamente teremos cerca de 750 alunos.

Como vemos, são, realmente, muitos alunos e muitos professores. Mas porque é que o ensino de Português é tão importante para Macau e para China?

Macau assume desde há muito uma posição não só geográfica, mas também histórica e cultural privilegiada e de destaque na ligação que ajuda a fazer entre o Oriente e o Ocidente. Tendo toda a história de boas relações entre Portugueses e Chineses foi sensato de ambas as partes se manterem sempre em contacto e como Nações «amigas». Macau faz essa ponte também em termos de ensino de língua Portuguesa. O poder económico e de negócios da China com países de língua oficial Portuguesa tem crescido e muito se tem desenvolvido nos últimos anos e, uma das demandas é, exatamente, a necessidade de falantes bilingues, proficientes em Chinês e Português. Estes profissionais bilingues trabalharão como Professores, tradutores, intérpretes, diretores de empresas em PALOPs ou mesmo na China em empresas que tenham como base a língua de Camões. Há, principalmente, uma grande aposta em Angola e nos países Africanos em geral. Muitos alunos esperam ainda vir a ser professores de Chinês em Portugal ou no Brasil.
Macau tem por isso uma importante missão na ajuda ao desenvolvimento e fortalecimento de quadros superiores da China e claro, que a sua história de boas relações com os Portugueses e também a forma como a cultura Portuguesa, suas tradições e até arquitetura foram bem preservadas pelos Chineses, em Macau, só torna mais forte esta relação entre Oriente e Ocidente.

Na svých přednáškách jste nám ukázala seznam deseti ekonomicky nejmocnějších jazyků na světě, který vypracovala EU. Portugalský jazyk je jeho součástí. Podle jakých kritérií byla portugalština na tento seznam zařazena?

Zařazení jazyků na tento seznam podléhá přísným hodnotícím kritériím stanoveným Evropskou unií. V případě portugalštiny sehrála velmi důležitou roli již zmíněná sílící pozice portugalského jazyka v oblasti obchodu, což je důsledek toho, že Čína sází právě na portugalsky mluvící země. Je také jedním z jazyků, který v posledních letech zaznamenává růst nejen co do počtu rodilých a bilingvních mluvčích, ale co do počtu uživatelů v oblasti ekonomie, obchodní, ale také kulturní spolupráce.

Portugalština je úředním jazykem Macaa. Jak je možné, že tomu tak je i poté, co bylo v letech 1999/2000 předáno Číně?

Jak jsem zmínila, vztahy mezi Portugalskem a Čínou byly vždy pacifické a ihned poté, co Portugalsko přenechalo Macau čínské správě bylo dohodnuto, že portugalština bude i nadále společně s čínštinou v této zemi úředním jazykem. V tomto směru Macau jedinečné. Má dva úřední jazyky. Ke každému z nich se váže odlišná kultura a naopak. Jde o dva rozdílné jazyky, dvě rozdílné kultury, které koexistují v naprosté harmonii. Macau se může chlubit světu svou multilingvální i multikulturní povahou. Takovou zajímavostí je, že i legislativa Macaa je formulována portugalsky. Proto například výuka na Právnické fakultě probíhá v obou jazycích. Macau je postaveno na principu jedné země a dvou systémů. Jedinou zemí je Čína a Macau, stejně jako Hong Kong, je administrativní oblastí se zvláštním správním režimem, kde je legislativa založena na legislativě bývalých spravujících zemí.

To znamená, že je Macao svobodnou zemí? Mají například lidé přístup k internetu, k sociálním sítím, existuje zde svobodu slova?


Macau můžeme charakterizovat jako pacifickou oblast, bezpečnou jak místní obyvatele, tak pro turisty. Nemáme žádný problém s denním a stálým přístupem k informacím z celého světa. Jejich přísun nám zajištují různé komunikační kanály: internet, deníky, televizní či rozhlasové vysílání. Zajímavostí v tomto ohledu je, že v Macau má jak rozhlasové, tak televizní vysílání nebo i deníky v portugalském jazyce. V Macau je evidován pohyb milionů lidí a v takto kosmopolitním městě by ani jiný styl života nebyl možný, protože Macau je otevřeno světu: cestovnímu ruchu, kasinům, historii i kultuře.

Macau bychom mohli dnes charakterizovat jako druhé Las Vegas. Na vašich přednáškách zaznělo, že na tomto malém území, jehož rozloha není vetší než 32 km2, se nachází 41-42 kasin, která jsou otevřena 24 hodin denně 7 dnů v týdnu. Jak tento aspekt ovlivňuje běžný život jeho obyvatel a jaké výhody přinášejí kasina místním obyvatelům?

Myslím si, že v Macau nelze oddělit kasina od každodenního života jeho obyvatel. Ta tvoří součást klimatu, denního života, dopravy i hluku, který je pro město tak typický. Jsou to ve skutečnosti právě̌ kasina, která udávají rytmus životu místních lidí, pro než jsou největším zdrojem příjmu. Kromě toho patří mezi největší turistické atrakce. Nejen kvůli samotné hře, ale také kvůli grandiózním a opulentním budovám. Tím, že poskytují lidem zaměstnání, tak jsou nedílnou součástí jejich života. Není, jak před nimi uniknout. Alespoň tak to cítím já, co jsem za 11 let pobytu v této zemi ani jednou tuto zábavu nezkusila. Přesto ani ti, kteří kasina nenavštěvují, se jim nemají možnost vyhnout. Leda tak, že na víkend či svátek, kdy je Macao přeplněné, odjedou daleko od svých domovů, aby našli klid a hlavně̌, aby je neušlapaly davy turistů, kteří jsou pochopitelně opojení a nadšení z bohaté směsi jedinečných kulturních a architektonických památek, ale i například z kuchyně̌ orientu i západu.

Měla jste možnost poznat úroveň̌ výuky portugalštiny na Masarykově univerzitě̌. Jak byste ohodnotila úroveň našich bakalářských a magisterských studentů?

Musím říct, že jsem byla skutečně velmi překvapena. Gratuluji upřímně všem vyučujícím, děláte skutečně výjimečnou práci. Když jsem dostala pozvání, byla jsem trochu v rozpacích, protože jedna moje přednáška měla být určena pro studenty prvního ročníku, kteří mají za sebou dva měsíce výuky. Tak jsem ji chtěla původně připravit v angličtině. To ale nebylo nutné, protože přednáška byla tlumočena. Tak i prostor pro dotazy byl využit pro otázky, které studenti kladli v portugalštině. Byla jsem překvapená, jak byli studenti aktivní, bylo vidět, že se chtějí dozvědět o Macau více. A skutečně, rozuměli většině mých odpovědí. Studenti druhého ročníku také ukázali velmi dobrou úroveň znalosti jazyka a porozumění. Také jsem měla to potěšení poznat některé velmi pracovité, pilné a mladé doktorandy. Podle mě̌ je volba oboru jejich výhrou. Mluví plynule portugalsky a bez problému se uplatní v jakékoliv portugalsky mluvící zemi jak v profesní, tak osobní oblasti. Neměli vůbec žádný problém mluvit portugalsky jak ve formálním, tak méně formálním prostředí, jakým je třeba posezení ve starobrněnském pivovaru. Myslím, že za tak dobrými výsledky stojí společné úsilí a snaha vyučujících. Také to, že tito mladí lidé vědí, co chtějí a dělají vše pro to, aby dosáhli svých hlavních cílů. Jsem skutečně unešená úrovní znalostí, kterou studenti ukázali a zájmem, se kterým studují portugalštinu.

Máte nějaký vzkaz, který byste chtěla zanechat studentům?

Doufám, že si zachováte svou radost ze studia portugalského jazyka, kterou jste projevili na mých přednáškách, a že nepomine váš zájem o portugalský jazyk, kulturu, historii a tradice. Věřím, že zvládnete překonat i potíže, které se na cestě při studiu jakéhokoliv nového jazyka běžně vyskytují a že vás neodradí. Věřím, že Vám portugalský jazyk nabídne slibnou a příznivou budoucnost.

Rozhovor vedla: Iva Svobodová

Macau v noci. Foto: archiv A.B.Nunes.
Grand Lisboa Casino v Macau. Foto: archiv A.B.Nunes.
Přátelské setkání s Anou Nunes v starobrněnském pivovaru. Foto: archiv Iva Svobodová.

Na sua palestra mostrou-nos a lista das dez línguas mais poderosas (ou potentes) no mundo. E, como vimos, o Português, segundo um estudo realizado pela EU, também faz parte. Quais são os critérios que levaram a incluir o português neste grupo de línguas?

Essa nomeação obedece, com toda a certeza, a rigorosos parâmetros de avaliação pela UE. Mas estou em crer que se deve exatamente ao poder que a língua portuguesa tem vindo a ganhar nas áreas de comércio e negócios (e isso, uma vez mais, também se fica a dever à grande aposta que a China se encontra a fazer na nossa língua). Por outro lado, é uma das línguas que mais tem visto crescer o seu número de falantes e o seu potencial económico como língua de intercâmbios não sós comerciais, mas também culturais.

O português é a língua oficial de Macau. Porque continua língua oficial se foi entregue à China em 1999/2000.

Como referi anteriormente, as relações entre Portugueses e Chineses sempre foi pacífica e, aquando da entrega do território novamente à administração Chinesa ficou, desde logo acordado que a língua portuguesa se iria manter, a par do chinês, como língua oficial. E acredito que essa é, na verdade, uma das riquezas únicas de Macau. Ter duas línguas oficiais, e não temos língua sem cultura e vice-versa, que representam culturas tão distintas e diversas, mas que co-existem numa perfeita harmonia. Acredito que tanto a China como Portugal se deveriam orgulhar muito do exemplo de plurilinguismo e multiculturalidade pacífica que têm para mostrar ao Mundo, Macau. O Português permanece como língua oficial tal como muitas das leis da base jurídica de Macau. Daí que, como referi há pouco, exista também na Universidade de Macau o curso de Direito bilingue, Chinês-Português. Macau obedece ao princípio um País dois sistemas. O País é a China, claro, e a Região administrativa Especial de Macau, tal como a de Hong Kong, têm a particularidade de ter uma legislação que ainda assenta, em algumas coisas, na lei básica Portuguesa.

Ao procurar informações sobre Macau, descobrimos que, apesar de ter sido entregue à China, Macau segue o mesmo sistema legislativo e jurídico que Portugal. Isso significa que os macaenses têm plena liberdade em todos os aspetos ligados à vida? P. ex. têm acesso à Internet e às redes sociais, gozam de liberdade de palavra, etc.?

Não sei se é por ainda se seguirem muitos dos padrões e princípios jurídico- administrativos de Portugal ou não, contudo é verdade que Macau se pauta por ser uma Região muito pacífica e segura para se viver ou visitar. Não temos qualquer problema no acesso diário e constante à informação que nos chega de todo o Mundo pelas mais variadas fontes de comunicação sejam elas via internet, jornais, televisão ou rádio. Curiosamente, em Macau temos rádio, televisão e jornais em língua Portuguesa. Em Macau há uma constante entrada e saída de milhões de pessoas e uma região cosmopolita como o é não poderia ter uma outra forma de vida, não conseguiria estar fechada em si mesma, uma vez que se pauta pela sua abertura ao Mundo: pelo turismo, casinos, história e cultura.

Macau, poderia ser caracterizado, hoje, como uma Las Vegas, com 41-42 casinos abertos 24 horas durante 7 dias por semana. Como este aspeto influencia a vida quotidiana dos macaenses? O que é que os Casinos trazem de bom aos habitantes da cidade ou da região autónoma?

Acredito que em Macau não há como separar os casinos do dia a dia dos habitantes, eles fazem parte da paisagem, da luz, do trânsito e do barulho característico da cidade. São, na verdade, os casinos que ditam o ritmo da região e dos seus residentes. Os casinos (o jogo) são a maior fonte de rendimento do território e, na verdade, a grande atração turística não só pelo jogo em si mas também pela grandiosidade e opulência dos edifícios. Também são estes mesmos casinos que dão emprego a muitos dos residentes de Macau, eles fazem parte daquilo que é ser verdadeiramente residente de Macau, não há como «escapar» a eles! Pelo menos é assim que o sinto, eu que ao longo de todos estes anos nunca joguei. Mesmo que não os frequentemos acabamos por não ter como os evitar uma vez que os fins de semana e épocas festivas em Macau acabam por ser ainda mais caóticos do que um qualquer dia da semana. É nessas épocas que, regra geral, o residente se afasta como que para dar espaço ao turista. Na verdade, o residente «foge» na tentativa de poder encontrar sossego longe de casa! Porque o turista, que vem para apreciar a mistura rica e única da cultura, arquitetura e culinária do Oriente e do Ocidente, acaba por tornar quase impossível a saída do residente à rua sem que este seja atropelado e arrastado por uma multidão deslumbrada e eufórica com as particularidades de Macau.

A Professora teve, na nossa universidade, possibilidade de conhecer o nível de ensino de Português. Poderia caracterizar, brevemente, o nível dos nossos alunos de licenciatura e de mestrado?

Posso dizer que fui positivamente surpreendida. Desde já dou os sinceros parabéns às professoras do Departamento de Português pelo trabalho extraordinário que fazem. Posso dizer que estava algo apreensiva pois uma das palestras que me foi sugerida teria como público alunos do primeiro ano, o que equivalia a dizer que os alunos teriam pouco mais de dois meses de aulas, se tanto. Teria pois que preparar uma sessão em inglês para que nos pudéssemos comunicar contudo, sob instrução da Professora Iva, a aula deveria ser conduzida em Língua Portuguesa. Foi uma agradável surpresa perceber que aqueles alunos ávidos por saber mais sobre mim, Macau e a língua portuguesa conseguiam entender grande parte da informação que tinha preparada (totalmente em português) para lhes transmitir. Os alunos do segundo ano demonstraram também um nível muito bom de proficiência e de compreensão. Quanto aos alunos de pós-graduação, que tive o gosto de conhecer, deixaram-me uma impressão muito positiva de jovens bastante dedicados, trabalhadores e, desde logo, vencedores. Uma fluência perfeita em português que os faria e fará singrar em qualquer país de língua portuguesa em termos profissionais e pessoais. Mostraram-se perfeitamente à vontade para comunicar em contextos mais formais ou tão informais como uma mesa de café, como pude testemunhar. Acredito que estes bons resultados se devam aos esforços conjuntos de docentes e de jovens que sabem o que querem e se dedicam a alcançar os seus principais objectivos. Completamente encantada com o nível de conhecimento apresentado por estes alunos e pelo interesse com que aprendem Português.

Professora Ana, tem algum recado para deixar aos nossos alunos de Português?

Espero que mantenham a alegria, que vi e que pude sentir na aprendizagem do Português, que se mantenham fascinados pela língua, cultura, história e tradições que caracterizam os Portugueses. Que os obstáculos que forem encontrando ao longo da aprendizagem, e que são próprios de quem aprende uma língua nova, não os desmotivem, acredito que será ainda esta a língua que lhes poderá oferecer um futuro promissor e auspicioso.

E para finalizar, gostaria de lhe agradecer, sinceramente, a sua vinda, as suas palestras, que a muitos abriram os olhos, a sua estadia e desejamos-lhe muito sucesso, paz e satisfação na sua carreira académica durante os próximos anos. Feliz viagem ade regresso Macau. Até à próxima!

Eu é que agradeço o simpático convite que me foi endereçado. Foi com enorme prazer que aqui estive que tentei partilhar um bocadinho tanto do meu conhecimento como das minhas experiências e só espero que, sinceramente tenham gostado, eu tenha conseguido motivar mais ainda os alunos maravilhosos que vocês têm no vosso Departamento. O meu muito obrigada a todos os alunos que assistiram de forma tão atenta e simpática às minhas palestras, adorei conhecer-vos. Tenho também que agradecer à Professora Iva por toda a atenção e cuidado que teve comigo, à Professora Fátima pela simpatia, enaltecendo o trabalho que ambas realizam no Departamento, pela motivação e difusão da língua Portuguesa, espero poder um dia recebê-las também na Universidade de Macau. A troca de experiências e saberes só nos pode tornar melhores nesta missão de formar jovens para um futuro que passa pela língua portuguesa. Um agradecimento muito especial ao Diretor da Faculdade de Filologia que, ainda que com a uma agenda cheia de muitos afazeres, se disponibilizou e concedeu algum do seu tempo para uma franca e sincera conversa sobre planos futuros de cooperação entre as nossas duas Instituições. O meu bem-haja a todos.

Autor da entrevista: Iva Svobodová


Více článků

Přehled všech článků

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.

Další info