Překladatel musí znát historický a kulturní kontext, AI to zatím spíš neumí

Hosty další epizody podcastu Artefakt byly studentky oboru Překladatelství moderních evropských jazyků Markéta Doležalová a Markéta Vrtělová. Mluvily o francouzské literatuře, o vztahu překladatelství a feminismu a také například o specifikách africké francouzštiny.

29. 1. 2025 Patrik Švec Ondřej Krajtl

Bez popisku

Z rozhovoru se dozvíte:

  • V čem je specifická mentalita literárních postav francouzských autorů? A je o jejich literaturu mezi Čechy vůbec zájem?
  • Překládají ženy jinak než muži? A jak se vlastně v překladatelství projevuje feminismus?
  • Nahradí překladatele a tlumočníky umělá inteligence?

Poslechněte si další epizody

Bez popisku

Mgr. Markéta Doležalová vystudovala Překladatelství moderních evropských jazyků na FF MU. Odborně se věnuje dílu konžsko-francouzského spisovatele Alaina Mabanckoua.

Bez popisku

Mgr. Markéta Vrtělová vystudovala Překladatelství moderních evropských jazyků na FF MU. Odborně se věnuje vztahu překladatelství a feminismu.


Více článků

Přehled všech článků

Používáte starou verzi internetového prohlížeče. Doporučujeme aktualizovat Váš prohlížeč na nejnovější verzi.

Další info